Sitemap
- AGB
- Allgemeine Vertragsbedingungen für externe Mitarbeiter
- Apostille Übersetzung
- Arbeitszeugnis übersetzen lassen
- Auftragsanfrage
- Befund übersetzen
- Beglaubigte Übersetzung arabisch deutsch
- Beglaubigte Übersetzung Berlin
- Beglaubigte Übersetzung Dortmund
- Beglaubigte Übersetzung Düsseldorf
- Beglaubigte Übersetzung Frankfurt
- Beglaubigte Übersetzung Hamburg
- Beglaubigte Übersetzung Hannover
- Beglaubigte Übersetzung in Englisch: Fachkompetent, zuverlässig, effektiv
- Beglaubigte Übersetzung Köln
- Beglaubigte Übersetzung Leipzig
- Beglaubigte Übersetzung München
- Beglaubigte Übersetzung Nürnberg
- Beglaubigte Übersetzung online
- Beglaubigte Übersetzung polnisch deutsch
- Beglaubigte Übersetzung russisch deutsch
- Beglaubigte Übersetzung spanisch deutsch
- Beglaubigte Übersetzung Stuttgart
- Bohemian Dragomans: Tschechisch-Übersetzung für jeden Bedarf
- Datenschutzerklärung
- DIN Übersetzungen
- Dokumente übersetzen
- Enzyklopädie
- Geburtsurkunde übersetzen
- Impressum
- Jobs
- Nachrichten
- Partner
- Patent Übersetzung
- Preise
- Sitemap
- Über uns
- Übersetzungen nach DIN EN 17100
- Übersetzungsbüro
- Übersetzungsdienstleistungen
- Vertrag Übersetzung
Begriffe des Wörterverzeichnis
- Adaption / adaptieren
- AGB
- Aktive Sprache / A-Sprache
- Akzent
- Akzentzeichen
- Allgemein beeideter und gerichtlich zertifizierter Dolmetscher / Übersetzer
- Allgemein beeidigter Dolmetscher/Übersetzer
- Amtliche Regelung der Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik
- Amtliche(s) Dokument(e)
- Amtssprache
- Angebot
- Antrag
- Anzeige
- Arbeitssprache
- Arbeitsvertrag
- Auftrag
- Auftragsbestätigung
- Ausdrucksweise
- Ausgangssprache
- Ausgangstext / ausgangssprachlicher Text
- Ausschreibung
- Aussprache
- Bachelor-Arbeit
- Beeidigter Dolmetscher / beeidigter Übersetzer
- Beglaubigte Übersetzung
- Beglaubigung
- Begleitdolmetschen/r
- Begriffsliste / Begriffsverzeichnis
- Berufsübersetzer
- Bestellung
- Bewerbung / Bewerbungsunterlagen
- Bilanzen
- bilateral
- Bilaterales/r Dolmetschen/r
- bilingual
- Briefing
- Broschüre
- Buch / Bücher
- Computer Aided Translation (CAT) / Computer Assisted Translation (CAT) / CAT-System / CAT-Technologie
- Computergestützt/e / Computerunterstützt/e übersetzen / Übersetzung / Terminologie
- Corporate Language
- Corporate Wording
- Diakritische Zeichen / Diakritikum / Diakritika
- Diktion
- Diktionär
- DIN EN 15038
- Diplom-Arbeit
- Diplom-Dolmetscher / Diplom-Fachübersetzer / Diplom-Übersetzer
- Diplomierter Dolmetscher / Fachübersetzer / Übersetzer
- Dissertation
- Dokument
- Dokumentation
- Dolmetschart
- dolmetschen
- Dolmetscher / Dolmetscherin
- Double Check
- Duden
- Endlektorat
- Enzyklopädie
- Exotenliste
- Fachartikel
- Fachbereich(e)
- Fachliteratur
- Fachsprache
- Fachterminologie
- Fachübersetzer
- Fachvokabular
- Fixierter Ausgangstext /Text
- Flüsterdolmetschen
- Flyer
- Fremdsprache
- Fremdsprachenkorrespondent
- Gebärdensprache
- Gebrauchsanweisung
- Geburtsurkunde
- Gerichtsdolmetschen/r
- Geschäftsbericht
- Geschäftsbrief
- Geschäftsunterlagen
- Gesprächsdolmetschen/r
- Glossar
- Gutachten
- Habilitation
- HAMT-System (Human Aided Machine Translation)
- Homepage
- Internationales Phonetisches Alphabet
- Internetauftritt
- Internetseite
- Internettext
- Interpunktion
- Jahresabschlussbericht
- Juristische(s) Dokument(e)
- Juristischer Text
- Katalog
- Kaufvertrag
- Konferenzdolmetschen/r
- Konsekutivdolmetschen/r
- Korrektor
- Korrektorat
- Korrektur
- Korrekturlesen
- Korrekturzeichen (DIN 16 511)
- Korrespondenz
- korrigieren
- Landeskenntnis
- Landeskunde
- Landesspezifische Sprachbesonderheiten
- Landessprache
- Landestypischer Ausdruck
- Lautschrift
- Lebenslauf
- Lektor / Lektorin
- Lektorat
- lektorieren
- Lexikon / Lexika
- Linguistik
- Literaturübersetzer
- Lokalisation / Lokalisierung
- Magister-Arbeit
- Manuskript
- Marketing-Text
- Maschinelle Übersetzung
- Master-Arbeit
- Medizinische Texte
- Meinungsumfrage
- Mietvertrag
- multilateral
- multilingual
- multinational
- mündlich übersetzen
- mündlich übertragen
- Mündliche Sprachmittlung
- Mündliche Übersetzung
- Mündliche Übertragung
- Muttersprache
- Muttersprachler
- Nachschlagewerk
- Nationalsprache
- Native Speaker
- Neue deutsche Rechtschreibung
- Neue Rechtschreibung
- Nicht fixierter Ausgangstext/Text
- Non-Stop-Übersetzungsdienst
- nonverbal
- Normseite
- Normzeile
- Öffentlich bestellter und beeidigter Dolmetscher / Übersetzer
- Online-Lexikon
- Online-Seite
- Online-Text
- Online-Übersetzung
- Orientalische Sprachen / Orientsprache
- Orthografie / Orthographie
- Osteuropäische Sprachen
- Pachtvertrag
- Patent
- Patentanmeldung
- Powerpoint-Präsentation
- PR-Text
- Preisangebot
- Preiskalkulation
- Pressetext
- Produktbeschreibung
- Produktdokumentation
- Produktpräsentation
- proofreading
- Prospekt
- Public Relations
- Qualifizierter Dolmetscher / Übersetzer
- Quellsprache
- Recherche
- Rechtlicher Text
- Rechtschreibprogramm
- Rechtschreibreform
- Rechtschreibregeln
- Rechtschreibung
- Rechtssprache
- Rechtstext
- Referenzdokument
- Referenzmaterial
- Referenztext
- Relais-Dolmetschen/r
- Retour-Dolmetschen/r
- Richtlinie
- Satzung
- Scantranslator
- Schreibweise
- Schriftliche Übersetzung
- Schriftverkehr
- Search Engine Optimization (SEO)
- Simultan-Dolmetschen/r
- Sonderzeichen
- Sprachbarrieren
- Sprachcomputer
- Sprachdienstleister / Sprachdienstleistung
- Sprachendienst
- Sprachenservice
- Sprachführer
- Sprachgrenze
- Sprachmittler
- Sprachstil
- Staatlich geprüfter Dolmetscher / Übersetzer
- Standardlektorat
- Stellenangebot
- Steuerbescheid
- Steuererklärung
- Stil
- Stilistisches Lektorat
- Suchmaschine
- Suchmaschinenoptimierung (SEO)
- Synchronisation, Synchronisieren, Synchronisierung
- Syntax
- Technische Übersetzung
- Telefondolmetschen/r
- Terminologie
- Terminologische Datenbank
- Textexpansion
- Textexterne Faktoren
- Textform
- Textsorte
- Textübersetzer
- Textübersetzung
- Textübertragung
- Thesaurus
- transkribieren / Transkription
- translate
- translation
- Translation Memory
- Translation Memory-Technologie
- Translatologie
- translator
- Translator-Pen
- Typoskript
- übersetzen
- Übersetzer / Übersetzerin
- Übersetzung
- Übersetzungsagentur
- Übersetzungsanfrage
- Übersetzungsauftrag
- Übersetzungsbüro
- Übersetzungscomputer
- Übersetzungsdatenbank / Translation Memory System
- Übersetzungsdienst
- Übersetzungsdienstleistung
- Übersetzungsservice
- Übersetzungssoftware
- Übersetzungswissenschaft
- Übersetzungszentrum
- Übertragung
- Umgangssprache / umgangssprachlich
- Umschrift
- unilateral
- Unternehmensspezifische Terminologie
- Unternehmenssprache
- Unternehmensterminologie
- Urheberrecht
- Urkunde
- verbal
- verdolmetschen
- Verdolmetschung
- Verhandlungsdolmetschen/r
- Verkehrssprache
- Verlagslektor
- Vertrag / Verträge
- Vokabel
- Vokabular
- Webauftritt
- Webseite
- Webseiten-Text
- Webseiten-Übersetzung
- Website
- Webwording
- Werbeanzeigen
- Werbebroschüre
- Werbeflyer
- Werbetext
- Werkvertrag
- Wissenschaftliche Übersetzung
- Wörterbuch
- Wörterverzeichnis
- Zertifikat
- Zertifizierter Dolmetscher / Übersetzer
- Zeugnis
- Zielsprache
- Zielsprachiger Text
- Zieltext
- Zolldokumente
- Zollerklärungen
- Zollunterlagen
- Zulassung