Der Dolmetscher sitzt in einer schallisolierten Dolmetschkabine und hört den Redner über Kopfhörer. Die Verdolmetschung, die beinahe zeitgleich (also simultan) erfolgt, wird per Mikrofon übertragen und kann von den Konferenzteilnehmern wiederum über Kopfhörer gehört werden.
Archive
Sonderzeichen
Zu Buchstaben gehörende Zeichen wie Punkte, Striche, Häkchen oder kleine Kreise, die eine besondere Aussprache oder Betonung markieren. Zum Beispiel im Polnischen (Łódź), Serbischen (Ignjić), Tschechischen (Česká), Slowakischen (stránka), Rumänischen (România, în), Slowakischen (vôl, stôl, kôň), Ungarischen (hűtőszekrény), Französischen (é, è, ê). Diese Zeichen haben in den verschiedenen Sprachen unterschiedliche Bedeutungen.
Sprachbarrieren
Hindernisse für die internationale Kommunikation.
Sprachcomputer
Elektronisches Fremdwörterbuch
Sprachdienstleister / Sprachdienstleistung
Dolmetsch- und Übersetzungs-Service
Sprachendienst
In der Regel ein Organ in öffentlichen Einrichtungen/ Ämtern – zum Beispiel Auswärtiges Amt – das für alle fremdsprachlichen Aufgaben (Dolmetschdienst, Übersetzungsdienst, Terminologie- und Dokumentationsdienst usw.) zuständig ist.
Sprachenservice
Dolmetsch- und Übersetzungs-Service
Sprachführer
Zweisprachiges Handbuch mit Vokabeln und geläufigen Redewendungen sowie deren Übersetzung, das vor allem Touristen bei Reisen in fremdsprachige Länder helfen soll, sich verständigen und einfache Alltagsgespräche führen zu können.
Sprachgrenze
Sprachmittler
Dolmetscher, Übersetzer