Bohemian Dragomans Lts übersetzt Jahresabschlussberichte aus den verschiedensten Bereichen in über 140 Sprachen.
Bohemian Dragomans Lts übersetzt Jahresabschlussberichte aus den verschiedensten Bereichen in über 140 Sprachen.
Bohemian Dragomans Lts übersetzt juristische Dokumente aus den verschiedensten Fachbereichen in über 140 Sprachen.
Bohemian Dragomans Lts übersetzt juristische Texte aus den verschiedensten Fachbereichen in über 140 Sprachen.
Bohemian Dragomans Lts übersetzt Kataloge aller Art in über 140 Sprachen.
Bohemian Dragomans Lts übersetzt Kaufverträge in über 140 Sprachen.
Übertragung von gesprochenen Texten von der einen in die andere Sprach bei Konferenzen, z. B. bei internationalen Gipfeln oder Fachkongressen. Bei Konferenzen können verschiedene Dolmetscharten wie Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen oder Flüsterdolmetschen zum Einsatz kommen.
Die Sprachübertragung erfolgt zeitversetzt. Der Dolmetscher macht während des Sprechens Aufzeichnungen und produziert anschließend den zielsprachlichen Text. Beim unilateralen Konsekutivdolmetschen wird nur in eine Sprachrichtung gedolmetscht. Beim bilateralen Konsekutivdolmetschen oder Gesprächsdolmetschen übernimmt ein Dolmetscher beide Sprachrichtungen und ermöglicht so die Kommunikation zweier Gesprächspartner, z. B. bei Interviews oder Verhandlungen.
Ein Korrektor kontrolliert Texte aller Art hinsichtlich Orthografie, Grammatik, Interpunktion, Silbentrennung und Typografie. Ein Korrektor ersetzt z. B. falsche Präpositionen, markiert zu große Wortzwischenräume, setzt die richtigen Satzzeichen usw.
Das Korrektorat überprüft und korrigiert Texte hinsichtlich Rechtschreibung, Zeichensetzung, Grammatik und Satzbau.
Änderung / Berichtigung eines Textes (vgl. Korrektorat)