Beglaubigte Übersetzung spanisch deutsch
Wer eine beglaubigte Übersetzung benötigt, kann sich an das Übersetzungsteam der Bohemian Dragomans wenden. Egal, ob Apostille, Legalisation oder andere beglaubigte Übersetzung – unser Team findet die passenden Ansprechpartner für Spanisch, Englisch, Französisch und alle anderen Sprachen. Wir übersetzen ins Deutsche und aus dem Deutschen in die Zielsprachen.
Beglaubigte spanisch deutsche Übersetzungen im Business
Häufig brauchen Unternehmen, die mit Lateinamerika oder Spanien Geschäfte machen, beglaubigte spanisch deutsche Übersetzungen. Dabei kann es darum gehen, dass eine Patentanmeldung, ein Bericht oder ein Zertifikat mit der besonderen Beglaubigungsbestätigung angefertigt werden muss.
Dies ist dann der Fall, wenn Übersetzungen von Unterlagen aus dem Ausland vor deutschen oder deutsche Unterlagen vor spanischen Behörden Bestand haben sollen; wenn also deutsche Dokumente den Behörden im Ausland vorgelegt werden müssen, um ein Geschäft erfolgreich abzuwickeln. Häufig sind davon auch Immobiliengeschäfte, Pachtverträge oder andere Vertragsarten zwischen deutschen und spanischen Geschäftspartnern betroffen.
Beratung durch uns: Was ist eine beglaubigte Übersetzung?
Falls Sie nicht schon wissen, dass Sie eine beglaubigte spanisch deutsche Übersetzung brauchen, berät sie unser Team gern. Im Unterschied zur üblichen Fachübersetzung aus dem Spanischen oder Deutschen, erfolgt eine beglaubigte Übersetzung immer durch beeidigte beziehungsweise öffentlich bestellte Übersetzer, die zum Netzwerk der Bohemian Dragomans gehören.
Experten für Spanisch übersetzen das Dokument oder die Urkunde zunächst ganz genau und bestätigen danach, dass deutsche und spanische Dokumente schließlich 1:1 übereinstimmen. Dazu setzen sie dann einen Stempel, ihre Unterschrift und das Beglaubigungssiegel unter die deutsche oder spanische Übersetzung.
Besondere Formen spanisch deutscher beglaubigter Übersetzungen
Da viele internationale Geschäfte mit Zentral- und Südamerika oder Spanien abgewickelt werden, wird hier auch in manchen Fällen eine besondere Form der beglaubigten Übersetzung nachgefragt: Apostillen oder Legalisationen, die für den internationalen Urkundenverkehr von Bedeutung sind. Da sich dies von Land zu Land unterscheidet, beraten wir Sie gern nach der aktuellen gesetzlichen Lage. Ist eine solche besondere Übersetzung nötig, haben wir alle nötigen Kontakte zu den Konsulaten und Botschaften in aller Welt.
Wofür brauchen Privatleute beglaubigte spanisch deutsche Übersetzungen?
Privatleute müssen häufig eine beglaubigte Übersetzung vorlegen, wenn es um Diplom- oder Arbeitszeugnisse geht, dies kann beispielsweise ein Zeugnis einer spanischen oder deutschen Universität sein. Aber auch bei internationalen Scheidungen, Adoptionen oder wenn jemand im Ausland verstirbt, benötigt man manchmal beglaubigte deutsch spanische Übersetzungen. Bohemian Dragomans hilft gern und berät Sie rund um das Thema beglaubigte Übersetzungen.